告别的时刻(英文名:Time to Say Goodbye,意大利语名:Con te partiro)是一首意大利歌剧流行音乐,由弗朗西斯科·萨托利(Francesco Sartori)作曲、卢西奥·库兰特图(Lucio Quarantotto)作词。该首单曲最初是由安德烈·波伽利在1995年的意大利圣雷莫音乐会演唱的,并于同年收录在他的《Bocelli》专辑中,并认为是安德烈·波伽利的代表歌曲。该歌曲的英语版本,是在第二次创作后,与女高音歌唱家莎拉·布莱曼合唱的版本得到了成功性的广泛传播。歌曲介绍 1997年全球流行乐坛最热门的话题之一,莫过于由英国音乐剧第一女伶莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)与意大利盲歌手安德烈·波伽利所合唱的“告别的时刻”(Time To Say Goodbye)一曲、以雷霆万钧之势,横扫古典流行跨界音乐领域。单单在德国,这首单曲便销售了三百万张,成为德国有史以来最畅销的单曲唱片;除此之外,更高居英国流行榜亚军,以及法、瑞、奥、意等国的极度高名次。 在1996年,德国著名拳王亨利·马斯克(Henry Maske)为准备结束自己具有传奇生涯的运动经历而筹备了一场告别拳赛,他特意找到自己非常钟爱的歌手莎拉·布莱曼,邀请她在自己的告别赛上进行演唱。布莱曼欣然接受,而后经过精心筹划、挑选,最终选中了这首《Time to Say Goodbye》,而且布莱曼还请到波切利与自己联合演出。然而在当年11月份举行的拳赛上,亨利·马斯克却意外落败,令人感叹不已。而当此时《Time to Say Goodbye》动人心魄、感人至深的旋律响起时,当布莱曼和波切利开始倾情演唱时,此情此景令闻者无不动容!而《Time to Say Goodbye》以及莎拉·布莱曼的名字,则深深印入听众们的心中。后来有媒体甚至将之形容为”一个拳王传奇的告别造就了另一个音乐传奇”! 次年,以这首曲目为主打的专辑一发行便以万钧雷霆之势,横扫古典流行跨界音乐领域,获得了世界范围内的广泛赞誉,曾经登上欧洲冠军歌曲宝座,更在全世界获得了其他古典音乐所无法望其项背的发行量。而这张唱片的精彩之处远不止这一首曲子,整张专辑充满了迷人的气质和整体艺术感,管弦乐配器部分由世界著名的伦敦交响乐团演奏,体现出一种无与伦比的大气与宏大。事实上这张专辑在1997年最初问世的标题是《timeless》,后在美国市场发行时才改为《Time to Say Goodbye》,然而无论名称如何更改,这张唱片却无疑是值得收藏的经典CD,更在莎拉·布莱曼演唱生涯中占据十分重要的位置。 此后,在莎拉·布莱曼的下一张专辑她也录制过这个歌独唱的版本。《告别的时刻》同时被众多体育赛事以及电影和电视节目中演唱或引用。告别的时刻歌词Quando sono solo / When I'm alone 当我独自一人的时候 sogno all'orizzonte / I dream of the horizon 我梦见地平线 e mancan le parole / and words fail me 而话语舍弃了我 si lo so che non c'e luce / There is no light 没有阳光的房间里 in una stanza quando manca il sole / in a room where there is no sun 也没有光线 se non ci sei tu con me, con me / and there is no sun if you're not here with me, with me 假如你不在我身边 su le finestre / From every window 透过每一扇窗 mostra a tutti il mio cuore / unfurl my heart 招展着我的心 che hai acceso / the heart that you have won 我那已属于你的心 chiudi dentro me / Into me you've poured the light 你施予到我心中 la luce che / the light 光 hai incontrato per strada / that you found by the side of the road 你在路旁所发现的 Con te partiro / Time to say goodbye 我将与你同航 paesi che non ho mai / Places that I've never seen or 那些我从未看过 veduto e vissuto con te / experienced with you 从未和你一起体验的地方 adesso si li vivro / now I shall 现在我就将看到和体验 con te partiro / I'll sail with you 我将与你同航 su navi per mari / upon ships across the seas 在那越洋渡海的船上 che io lo so / seas that exist no more 在那不再存在的海洋 no no non esistono piu / I'll revive them with you 我将与你一起让它们再通行 con te io li vivro / it's time to say goodbye 我将与你同航 (Andrea Bocelli 安德烈·波切利) Quando sei lontana / When you're far away 当你在遥远他方的时候 sogno all'orizzonte / I dream of the horizon 我梦见地平线 e mancan le parole / and words fail me 而话语舍弃了我 e io si lo so / and of course I know我当然知道 che sei con me con me / that you're with me, with me 你是和我在一起的 tu mia luna tu sei qui con me / you, my moon, you are with me 你---我的月亮,你和我在一起 mia solo tu sei qui con me / my sun, you're here with me 我的太阳,你就在此与我相随 con me con me con me / with me, with me, with me 与我、与我、与我 Con te partiro / Time to say goodbye 我将与你同航 paesi che non ho mai / Places that I've never seen or 那些我从未看过 veduto e vissuto con te / experienced with you 从未和你一起体验的地方 adesso si li vivro / now I shall 现在我就将看到和体验 con te partiro / I'll sail with you 我将与你同航 su navi per mari / upon ships across the seas 在那越洋渡海的船上 che io lo so / seas that exist no more 在那不再存在的海洋 no no non esistono piu / I'll revive them with you 我将与你一起再让它们通行 (Both 合唱) con te io li vivro / I'll go with you 我将与你同航 Con te partiro / upon ships across the seas 在那越洋渡海的船上 su navi per mari / seas that exist no more 在那不再存在的海洋 che io lo so / I'll revive them with you 我将与你一起再让它们通行 no no non esistono piu / I'll go with you 我将与你同航 con te io li vivro / I'll go with you 我将与你同航 Con te partiro / I'll sail with you 我将与你同航 Io con te / I with you 我和你
免责声明:本文版权归属原作者,本站不对其内容的准确性给予任何承诺,收录仅供读者参考。如本文侵犯了您的合法权益,请及时联系本站,我们将在24小时内删除处理。本文链接:https://www.tanqinpu.com/pu/834.html